Frijolero es la forma despectiva que tienen en Estados Unidos de referirse los mexicanos. Molotov son de Ciudad de México y hablan de los “espaldas mojadas” (wetback): Es el racismo y su respuesta generada a través de tanto maltrato.
Yo ya estoy hasta la madre
de que me pongan sombrero,
escucha entonces cuando digo
no me llames frijolero.
Y aunque exista algún respeto
y no metamos las narices,
nunca inflamos la moneda
haciendo guerra a otros países.
Te pagamos con petróleo
e intereses nuestra deuda,
mientras tanto no sabemos
quien se queda con la feria.
Aunque nos hagan la fama
de que somos vendedores,
de la droga que sembramos
ustedes son consumidores.
Don't call me gringo
you fuckin beaner
stay on your side
of that goddamn river
don't call me gringo
you beaner.
No me digas beaner
mr. Puñetero
te sacaré un susto
por racista y culero
no me llames frijolero,
pinche, gringo, puñetero.
Now I wish I had a dime
for every single time
I've gotten stared down
for being in the wrong side of town
and a rich man I'd be
if I had that kind of chips
lately I wanna smack the mouths
of these racists.
Podrás imaginarte desde afuera
ser un mexicano cruzando la frontera
pensando en tu familia mientras que pasas
dejando todo lo que conoces atrás.
Si tuvieras tú que esquivar las balas
de unos cuantos gringos rancheros
¿les seguirás diciendo: good for nothing, wetback?
Si tuvieras tú que empezar de cero.
Now why don't you look down
to where your feet is planted
that U.S. soil that makes you take shit for granted
if not for Santa Ana, just to let you know
that where your feet are planted would be mexico
¡CORRECTO!











0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada
Te doy la bienvenida, expón algo al respecto: